ABOUT
О ПОЛИНЕ
MUSIC
МУЗЫКА
ASHKENAZIM
АШКЕНАЗИМ
SOUND & LIGHT CINEMATIC DUO
по-русски Francais
SYNERGY
RUSSIAN SONG
RUSSIAN CHOIR
CHUTZPAH
CONTACT
СВЯЗЬ
 
    
   
  
   
 
  


From CD Baym taykh - с диска "Baym taykh":

  • Lernendik geyen– Learning to walk -Учимся ходить a cappella
  • A nigndl – A tune - Напевчик
  • 2x2=4 Solo - E. Slavina
  • Tsvey – Two - Двое Solo – M. Shepherd
  • Baym Taykh – By the river - У реки Solo – P. Shepherd
  • Dertseyl – Tell me - Расскажи Solo – Y. Ovrutskaya

  • Various - разное:

  • Nit ikh veyn un nit ikh lakh – Choir improvisation on stage: Moscow, Dona-Fest 2005, Shalom theatre. I don’t laugh and I don’t cry - Не плачу я и не смеюсь.

  • Quartet performance of a Russian folk song - Oy so Vechora - Ой, со вечора Ashkenazim live in Tonic, New York, 2002

  • Klezfest Kiev participants" choir, 2004 Di velt is emes sheyn– The world is beautiful - Мир прекрасен.

  • Some crazy Russian stuff with Max Pashm project Never mind the Balkans Imnul (Kish in Tokhes)

  • The Sound & Light Cinematic Duo
    Live performance fragments (Paris, Brussels, 2005)
    Фрагменты аккомпанемента к фильмам (Париж, Брюссель, 2005)

    1. Frishtik freylekhs. Musis - Merlin Shepherd
    2. Chosidl. Musis - Merlin Shepherd
    3. Hora. Traditional
    4. Chosidl–2. Based on traditional tune
    5. Dayenu(based on traditional tune)
    6. Revolutionary – Революционная; based on Russian song; Фрагмент, основанный на революционной песне «Смело иы в бой пойдем»
    7. impro moment – импровизационный момент
    8. impro moment into Soviet song- импровизационный фрагмент,основанный на песне «Орленок».