| | | The Polina Shepherd Vocal Experience presents; CHUTZPAH - The Brighton & Hove Yiddish Choir Polina leads us with such infectious enthusiasm. I realise it has made me do something I never thought I could. Cecile Levine Article by Mel Poluck - A Yiddishe Choir by the seaside Article by Maxine Toff - The New Yiddish Choir
MUSIC LOVERS OF ALL BACKGROUNDS AND SINGING LEVELS ARE INVITED. The Choir is a secular community, but we do talk about the historic context of our material, carefully translating Yiddish words and paying attention to details of the musical language. CONTACTS: Musical Director, Polina (01273) 553737 New Members Contact Person, Rosalind (01273) 541031
SAMPLES FROM OUR LAST CONCERT: Romaynishe nign - fragment Oy da ne Vecher - fragment A la Una - fragment Kosher Tants - fragment
TEACHING & LEARNING mainly by ear. REPERTOIRE: The choir material features Jewish folk songs in Yiddish and Hebrew, Niggunim (the age old Jewish “songs without words”), also songs in Ladino, Russian and Ukrainian,combined with original compositions, challenging improvisation in Jewish modes, with special attention to folk elements in singing - mostly a capella. SCHEDULE: November 12, 19, 26 December 3, 10, 17, Monday 29 at Maxine"s (plus ending season party) 2009 season starts 28 January
VENUE: Ralli Hall (near Hove station), 81 Denmark Villas, Hove, East Sussex BN3 3TH; left of the main entrance and down the slope. There is a small parking area.
FEEs: £6 per session or £4 per session for Ralli Hall members. (Membership £27 for 2009) NEW members pay for the first sessions as a "trial" but from then on general rules apply: choir members to pay for one month on the first session of each month; you don’t pay for sessions you can’t attend if you tell us in advance. Once paid, the deposit is non-refundable. TEXTS & SAMPLES
Shlof zhe mayn feygele Folk song, lullaby. Sleep, my little one, close your eyes, sleep, my child, sleep...
Shlof zhe, mayn feygele Makh tsu di eygele Shlof, mayn kind, shlof Makh tsu dayn eygele Mayn tayer feygele shlof, my kind, shlof
Example of improvisation in Jewish modes: - Ay-yay-yay by Ashkenazim
Avinu Malkeinu – Hebrew prayer Our Parent, Our Sovereign, grant us justice and bring us salvation, grant us justice and loving kindness and bring us salvation.
Avinu malkeinu chaneinu va-aneinu /2 ki ein banu ma"asim Asei imanu tz"dakah va-chesed /2 v"hoshi"einu Avinu malkeinu chaneinu va-aneinu /2 ki ein banu ma"asim
Volt ikh gehat koyekh Based on a Chassidic Shabbes song. Yiddish adapted by Adrienne Cooper, English by Sarah Gordon.
1.Volt ikh gehat koyekh Volt ikh gelofn in di gasn Volt ikh geshrign sholem Sholem Sholem Sholem
2.If my voice were louder if my body stronger I would tear through the streets Shouting peace, peace!
Moshe emes - folk tune Moyshe emes, emes, emes ve toyraso emes
Oy to ne vecher/ Oy, s"iz nit ovnt - Russian folk song in Russian and Yiddish Listen to a version of the song Oh, it is not yet evening, not yet evening. I couldn"t sleep all night and I had a dream.I had a dream that my horse started dancing like crazy underneath me. Evil winds from the west suddenly got into a wild play and tore the black skull cap from my head. I asked a wise old man and he explained my dream well. "Oh, your poor head will perish", he said.
1. Oy to ne vecher da ne vecher, Mne malim malo spalos’./2 Oy da vo sne prividelos".
2.Oy, s’iz nit ovnt, s’iz nit ovnt, Kh’bin geven a yunger yat,/2 Kholem hob ikh mir gehat.
Ne zhurit"sa khloptsi - Ukrainian Hassidic song Yesterday is gone, and tomorrow is not here yet. There is only a little bit of today; don"t disturb it with worry. Grab a drink as long as you"re alive; in the World To Come, you won"t get any.
Ne zhurit’sa khloptsi, Sho iz nami bude, Mi pojidem do korchomki, Tam gorilka bude.
S’iz nito keyn nekhtn, S’nokh nito der morgn; S’iz nokh do a bisele haynt, Shtert im nit mit zorgn.
A la una yo naci Music: Anonymous, Sephardic, late 15th century; Lyrics: Joaquin Diaz another version one more version
At one I was born, at two I grew up, at three I took a lover, at four I married. I married my lover. Tell me, girl, where are you from? For I long to get to know you.If you have no lover I will defend you. Going off to war I threw kisses into the air: one is for my mother, the other is for you
1.A la una yo naci A las dos m"engrandeci A las tres tomi amante A las cuatro me cazi Me cazi con un amor
2.Dime nina donde vienes Que te quero conocer Si tu no tienes amante Yo te hare defender
3.Yendome para laguerra Dos bezos al aire di El uno es para mi madre Y el otro para ti
|